視頻翻譯不只是字幕翻譯,而且需要充分考慮不同語言文化特點進行本地化處理,同時還有著很強的專業(yè)技能與多媒體工程技術要求,因此對于很多視頻翻譯項目而言,找專業(yè)的視頻本地化翻譯公司才能更好的解決客戶對視頻文字、語音、字幕等內(nèi)容的翻譯需求。那么視頻本地化翻譯公司哪家好?
在選擇視頻本地化翻譯公司之前,建議先清楚本地化翻譯公司與常規(guī)翻譯公司之間存在的差異。
企業(yè)性質(zhì)不同:雖說都是翻譯公司,但本地化翻譯公司的業(yè)務并不局限于翻譯,還會涉及很多專業(yè)性的技術與服務,能夠為客戶提供翻譯服務的同時解決語言文化的差異。
實力規(guī)模不同:常規(guī)的翻譯公司實力與規(guī)模參差不齊,而且入行門檻低,但本地化翻譯公司不只是具備翻譯能力,還需要擁有專業(yè)的DTP排版以及本地化服務技術團隊,實力規(guī)模差異大。

視頻本地化翻譯公司哪家好?找專業(yè)的視頻本地化翻譯公司可以參考以下幾點:
一、豐富的本地化項目管理經(jīng)驗
一家專業(yè)的視頻本地化翻譯公司往往擁有多年的服務經(jīng)驗,能夠實現(xiàn)將不同語言資源、專業(yè)領域解決方案和項目管理專業(yè)知識相結合,從而提供快捷且準確的一站式視頻本地化服務。
二、龐大的譯員與翻譯資源庫
不論是本地化翻譯公司還是常規(guī)翻譯公司,譯員都是其業(yè)務開展的重要保障,而本地化翻譯公司由于業(yè)務輻射面更廣且對專業(yè)性要求更高,同時也會具備更嚴謹規(guī)范的翻譯服務流程,對譯員以及各類翻譯資源的儲備也更豐富,能夠提供更多樣化、多語種的視頻本地化翻譯服務。
三、規(guī)范的翻譯與質(zhì)量監(jiān)控流程
本地化視頻翻譯公司的效率、質(zhì)量等都依賴于規(guī)范的流程和服務,不論是譯員與資源的匹配,都能夠在規(guī)范流程下結合項目需求快速的完成,從而確保項目的開展更高效,同時也能夠通過專業(yè)譯員的翻譯與售后服務等保障翻譯的質(zhì)量。
除了上述的幾點,專業(yè)的視頻本地化翻譯公司還有這嚴格的信息安全保密協(xié)議與完善的市場價格體系,確保客戶的每一次翻譯體驗都更安全、實惠且有質(zhì)量保障。
總的來說,視頻本地化翻譯公司哪家好看的是其是否真正具備豐富的本地化翻譯經(jīng)驗,是否擁有完善的翻譯服務以及質(zhì)量監(jiān)控流程,從而確保各類視頻本地化翻譯項目從文字、語音到技術類要求都能獲得專業(yè)的技術支持,保障翻譯的質(zhì)量。