作為民事與刑事訴訟過程中闡述當事人訴訟請求、訴訟理由以及根據(jù)的重要法律文書,訴訟文書翻譯屬于翻譯領(lǐng)域內(nèi)的一項高端服務(wù),翻譯質(zhì)量要求與技術(shù)難度高,匹配的譯員不僅需要具備很強的雙語能力,同時也要擁有豐富法律翻譯經(jīng)驗與案例,因而,訴訟文書翻譯的價格定位往往也會比較高。那么訴訟文書翻譯的收費標準是多少?
法律訴訟文書翻譯,常見的文書類型包括民事起訴狀、民事上訴狀、刑事自訴狀、刑事上訴狀、答辯狀以及其他相關(guān)資料文書的翻譯。

訴訟文書翻譯的收費標準是多少?一般要多少錢?
法律訴訟文書翻譯以字符為計費單位(證件或證明文件等則以頁數(shù)頁數(shù)計費),翻譯目的(學習或訴訟)、翻譯語種、文件量、交期等則是影響最終價格的重要因素。如:
用于訴訟等活動:中英文訴訟文書翻譯價格通常在190元/千字左右,證件類為140元/份起(含翻譯章);日韓或其他小語種價格則在220-460元/千字起。
用于學習、交流等活動:對質(zhì)量要求不高,中英文翻譯價格在150元/千字左右,證件100元/份左右(無翻譯章)。日韓或其他小語種價格則在180-420元/千字起。
除了語言對以及訴訟文書翻譯用途,訴訟文書的文件量、交付周期乃至所選擇的翻譯機構(gòu)也會給價格帶來影響。如:
文件量:訴訟文書文件量少則一頁,多則幾十上百頁,文件量大小差異化的存在,翻譯公司會酌情給予客戶一定的單價與總價優(yōu)惠,尤其的量大的項目。
交期:常見于加急類項目中,會產(chǎn)生一定的加急費。
翻譯公司的選擇:不同翻譯公司的法律文書翻譯經(jīng)驗、案例積累以及資源儲備不同,在制定語言解決方案和資源匹配時的效率會有所不同,而訴訟文書對精準性、專業(yè)性、嚴謹性要求極高,在這里建議客戶應(yīng)盡可能選擇擁有豐富經(jīng)驗案例以及資源團隊的翻譯公司。
總的來說,作為高端的翻譯服務(wù),法律翻譯的定位和服務(wù)標準都非常高,其各類型的文書、文件或現(xiàn)場翻譯等的收費標準都比較高,如上文中所列舉的例子,而正式準確的報價需要結(jié)合實際項目的具體要求和特點。