游戲本地化翻譯,專業(yè)翻譯團隊根據(jù)不同游戲類型、語種以及結(jié)合目標市場文化、環(huán)境等背景制定特色化的語言解決方案,通過調(diào)整、轉(zhuǎn)化游戲內(nèi)文化元素實現(xiàn)本地化的效果,相較于普通的游戲翻譯,本地化翻譯具備更強的系統(tǒng)性、專業(yè)性、技術(shù)性特點,市場翻譯的收費標準也會更高。那么游戲本地化翻譯的收費標準是什么?
擁有本地化技術(shù)能力的專業(yè)翻譯品牌,不僅可以提供多語種文本內(nèi)容翻譯,同時解決本地化過程中所涉及的如配音、功能調(diào)整、排版等技術(shù)需求,避免因需要通過轉(zhuǎn)包而產(chǎn)生額外的費用,降低游戲本地化的成本。

游戲本地化翻譯的價格
游戲本地化收費標準與具體項目服務內(nèi)容、技術(shù)難度、語種等因素有關(guān)。
一、不同翻譯品牌的報價差異
翻譯公司實力、規(guī)模、經(jīng)驗、資質(zhì)上的差異,所提供的語言翻譯及其服務報價也會不同,尤其是具有本地化技術(shù)的專業(yè)翻譯品牌,其業(yè)務范疇與行業(yè)領(lǐng)域、語種覆蓋面更廣,專業(yè)翻譯能力更強但同樣的收費標準也會更貴。
二、本地化翻譯服務內(nèi)容
游戲本地化不只是需要單純的游戲文本內(nèi)容翻譯,同時會涉及專業(yè)的行業(yè)編輯、審校、DTP排版、游戲界面設計與調(diào)整、字幕翻譯、配譯、幫助文檔翻譯、宣傳材料翻譯以及功能本地化測試與搜索引擎優(yōu)化推廣方案等,以確保游戲本地化后更貼近目標受眾的使用習慣、語言文化以及當?shù)丨h(huán)境。
而本地化翻譯服務內(nèi)容不同,游戲本地化翻譯項目的價格結(jié)構(gòu)及其收費明細也會不同。
三、目標語種及其市場環(huán)境
游戲本地化目標市場及其翻譯目標語種不同,資源的匹配以及翻譯難度也不一樣,如英語、日語、韓語等常見語種的翻譯價格普遍要比其他語種便宜,尤其是稀缺小語種的本地化項目,地區(qū)資源匹配難度更高且對口的資源更少,游戲本地化翻譯的價格也會更貴。
此外,游戲類型、交付周期等也會直接影響整個項目的服務報價,如客戶想要獲取一份正式的游戲本地化報價,建議直接與專業(yè)翻譯公司進行詳細的需求溝通,以通過專業(yè)評估提供正式的報價。