游戲出海,不只是單純的游戲文本翻譯并將游戲應(yīng)用投放海外市場發(fā)行,同時也需要根據(jù)游戲特點、元素、玩法與受眾文化背景等制定合理的本地化解決方案,通過對游戲文本翻譯、界面與功能布局調(diào)整、應(yīng)用程序技術(shù)化處理等一系列游戲本地化策略提升其在海外市場的競爭力,使之吸引更多的用戶。
本地化公司所擁有的不只是龐大的多語種翻譯、編輯、審校資源,同時也具備雄厚的技術(shù)力量、多媒體與軟件硬件實力,根據(jù)不同游戲出海項目特點提供精準(zhǔn)的資源匹配,保障游戲翻譯的質(zhì)量。

本地化公司的游戲翻譯服務(wù)
1、語言文化本地化
龐大的多語種母語譯審團(tuán)隊,可根據(jù)不同游戲出海目標(biāo)市場語言文化特點、背景精準(zhǔn)匹配資源,為客戶提供英語、日語、韓語、法語、西班牙語等上百種語言翻譯編輯和潤色校對服務(wù),通過適當(dāng)?shù)淖g文調(diào)整使之符合目標(biāo)國家的語言和文化習(xí)慣,為客戶帶來更熟悉的文字體驗。
2、多媒體文件本地化
強(qiáng)大多媒體技術(shù)資源,專業(yè)多媒體設(shè)備與專業(yè)字幕、配音合成及其相關(guān)多媒體技術(shù)人員,可為游戲應(yīng)用內(nèi)的圖片、色彩、音頻、對話、視頻動畫等提供強(qiáng)有力的本地化服務(wù)支持,實現(xiàn)游戲內(nèi)更地道合理的錄音、配音、旁白、字幕配制等效果。
3、硬件與軟件本地化
本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢之一在于擁有資深I(lǐng)T部門,可以支持不同類型或代碼編寫的游戲應(yīng)用從翻譯、界面設(shè)計、功能調(diào)整到測試上線運(yùn)行等全程技術(shù)服務(wù),以確保硬件和軟件功適應(yīng)當(dāng)?shù)氐木W(wǎng)絡(luò)環(huán)境,用戶可以體驗更流暢的游戲環(huán)境。
4、法律與市場本地化
擁有多年成熟的本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗,精通多種類型游戲文本內(nèi)容的翻譯,同時也深入了解不同國家地區(qū)語言文化、市場與法律環(huán)境特點,熟悉不同語言使用人群的人文風(fēng)俗與游戲喜好,會針對特定環(huán)境和市場進(jìn)行本地化處理,實現(xiàn)游戲內(nèi)容在文字和文化上的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換。
此外,專業(yè)本地化公司還會建立完善的市場價格與售后服務(wù)體系,通過清晰透明化的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)、終身客服、解決方案、應(yīng)急響應(yīng)、增值服務(wù)各類譯后技術(shù)與服務(wù)支持為客戶提供更省心、高效且高性價比的游戲本地化翻譯服務(wù)。