該公司是一家致力于研究智能電器全球化的公司,這一次的藥物專利項目,質(zhì)量要求非常嚴(yán)格,對該公司的項目下一步發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。
因為項目內(nèi)容專業(yè)性非常強,對翻譯的準(zhǔn)確性要求很高,同時專利項目有其特有的術(shù)語和用詞。
項目中有很多關(guān)于藥品方面的術(shù)語,交付時間非常緊張。同時,在藥品專利方面,英文到臺灣繁體語言對的譯員很少。
因此,該公司需要一家專業(yè)的語言服務(wù)供應(yīng)商以最短的時間交出高質(zhì)量的翻譯版本。
項目類型: 翻譯+編輯+校對
項目工作量: 一萬+字?jǐn)?shù)
項目語種: 英語到繁體中文
項目交期: 七天
原稿格式: Trados Package(項目包)
譯文格式: Return Package(返回包)
挑戰(zhàn)
1、這是一個對客戶來說非常重要的項目,但由于內(nèi)容涉及到專業(yè)的醫(yī)藥專利(一個專業(yè)性非常強的領(lǐng)域),交期很緊,暫時無法找到合適的資源來完成這個項目。
2、客戶在找到我們之前,篩選合適的資源花了很長時間,最后的質(zhì)量也不一定能保證。
3、最后我們公司的豐富資源庫派上了大用場,這使我們能夠迅速找到譯員并開始項目。同時,我們可以幫助客戶及時處理反饋意見,保證項目的順利完成和交付。
項目的難點
1、項目交期緊急:這個項目的周轉(zhuǎn)時間很緊,而且能做這個項目的藥學(xué)資源很少。
2、相關(guān)譯員檔期繁忙:繁體專利譯員很忙,項目很多,一些符合要求的譯員被其他項目占滿了,他們都無法在規(guī)定期限內(nèi)完成這個項目。
3、多方尋找合適譯員:考慮到交付時間和資源的緊迫,客戶高質(zhì)量的要求以及領(lǐng)域的專業(yè)性,在公司的評估下項目會存在一些潛在的質(zhì)量風(fēng)險和不確定性。因此我們找到了很多譯員,安排他們做測試稿,篩選合格的譯員對接項目。
解決方案
1、利用相關(guān)經(jīng)驗:我們有相關(guān)項目的經(jīng)驗,可以承接緊急項目,并且有足夠的資源來篩選匹配經(jīng)驗豐富的譯員,按時保質(zhì)完成項目。
2、提前跟客戶確定好翻譯風(fēng)格:在項目初期,我們聯(lián)系了一些經(jīng)驗豐富的譯員,并做了幾次測試,檢查他們的質(zhì)量是否能滿足客戶的要求。
3、及時跟進翻譯進程:經(jīng)過幾次測試,我們確定了幾位經(jīng)驗豐富、翻譯質(zhì)量好的譯員來協(xié)助項目的進行。在客戶認(rèn)可測試稿的質(zhì)量后,我們聯(lián)系了譯員正式開始項目。我們每天都會將編輯的反饋意見同步給翻譯參考,并跟進項目進度,確保每天保質(zhì)保量地完成任務(wù)。
最后,我們按時返回任務(wù)給到客戶,客戶對我們的服務(wù)和質(zhì)量非常滿意,希望以后能有更多的機會與我們合作。