心理學(xué)書(shū)籍翻譯

心理學(xué)書(shū)籍翻譯

返回上一頁(yè)

客戶(hù)IP 是一家全球獨(dú)立的實(shí)體圖書(shū)、電子圖書(shū)和數(shù)字媒體出版商,是澳大利亞出版商協(xié)會(huì) (APA) 和獨(dú)立圖書(shū)出版商協(xié)會(huì) (IBPA) 的成員。

1、挑戰(zhàn):

翻譯的內(nèi)容要求準(zhǔn)確,交付的文件應(yīng)與自己的系統(tǒng)完美匹配。

2、項(xiàng)目介紹:

項(xiàng)目類(lèi)型:書(shū)籍翻譯(心理學(xué))

項(xiàng)目工作量:80000字

項(xiàng)目語(yǔ)言:英語(yǔ)到中文

項(xiàng)目交付期:一個(gè)月

原始格式:PDF + InDesign 軟件包

翻譯格式:PDF + InDesign 軟件包

3、項(xiàng)目難點(diǎn):

1) 鍵入設(shè)置。我們必須確??蛻?hù)能夠使用 Indesian 軟件包。此外,目標(biāo)語(yǔ)言漢語(yǔ)必須正常顯示。

2) 交貨日期。被選中的口譯員有丟失稿件的習(xí)慣,從而導(dǎo)致延遲的風(fēng)險(xiǎn)。

3) 溝通??蛻?hù)的需求不明確。他們第一次沒(méi)有給我們 InDesign 包,而且似乎不清楚他們應(yīng)該把這個(gè)包給我們。

4、解決方案:

1) 在項(xiàng)目初始階段,我們應(yīng)積極與客戶(hù)溝通,明確他們的需求。我們需要確保我們提交的 Indessian 軟件包可供客戶(hù)使用。此外,目標(biāo)語(yǔ)言漢語(yǔ)必須正常顯示。

2) 在明確客戶(hù)要求后,我們的翻譯能力和排版能力能夠滿(mǎn)足客戶(hù)的需求。

3) 在項(xiàng)目期間與客戶(hù)重復(fù)溝通后,發(fā)現(xiàn)字體問(wèn)題。最后,客戶(hù)提供了 InDesign 軟件包。我們安排了排字機(jī)來(lái)處理它,檢查是否有字體丟失,并及時(shí)解決字體問(wèn)題。