該公司的安全平臺(tái)融合了所有關(guān)鍵的網(wǎng)絡(luò)安全功能,憑借其深厚的專業(yè)知識(shí)、不斷創(chuàng)新的理念以及革命性的安全平臺(tái),贏得了數(shù)千家企業(yè)、政府和服務(wù)供應(yīng)商的青睞,成為市場(chǎng)上成長(zhǎng)最快的網(wǎng)絡(luò)安全公司之一。在多個(gè)國(guó)家積聚了龐大的客戶群體。為了更好地讓全球用戶了解產(chǎn)品的使用說(shuō)明與更新信息,提升用戶體驗(yàn),翻譯需求隨之而來(lái)。
項(xiàng)目類型: TEP
項(xiàng)目工作量: 45037 字
項(xiàng)目語(yǔ)言: 英語(yǔ)(美國(guó))-中文(臺(tái)灣繁體)
原始格式: SDL Trados Package
翻譯格式: SDL Trados Package
挑戰(zhàn)
為了讓用戶更好地了解其產(chǎn)品,該美國(guó)公司在綜合考量后,了解到我司的國(guó)際化翻譯流程,是目前國(guó)內(nèi)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的高規(guī)格服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),在譯前、譯中和譯后都嚴(yán)格實(shí)施質(zhì)量控制措施,確保實(shí)現(xiàn)最優(yōu)的翻譯品質(zhì)。因此,該美國(guó)公司與我司展開(kāi)了愉快的合作。
此次項(xiàng)目需要處理的字?jǐn)?shù)和小文件數(shù)量較多,在 12 個(gè)工作日內(nèi)要完成近 4.5 萬(wàn)字稿件的 TEP 流程。并且翻譯工具從最開(kāi)始用 Trados 轉(zhuǎn)換到 Memsource,需要準(zhǔn)確無(wú)誤地把翻譯記憶庫(kù)更新到 Memsource。項(xiàng)目交期緊張,需要保證所有工作文件都安排到位,同時(shí)完成高質(zhì)量的交付。
確定合作需求后,該公司很快把需要翻譯的文件傳送給我們,并希望我司可以幫助修復(fù)其內(nèi)部的翻譯記憶庫(kù)以確保我們先前翻譯的內(nèi)容完全匹配??蛻舢?dāng)時(shí)正在編寫(xiě) Pan-Os 管理指南,其中大約 95% 的內(nèi)容顯示為完全翻譯,但由于標(biāo)記等各種轉(zhuǎn)換問(wèn)題,我們需要修改另外 5% 以反映它已經(jīng)完全翻譯。
解決方案
我們組建了資源團(tuán)隊(duì),根據(jù)客戶的風(fēng)格指南進(jìn)行譯前培訓(xùn),確保翻譯質(zhì)量,并提升譯后的反饋跟進(jìn)速度。
1 我司強(qiáng)大的資源庫(kù)確保內(nèi)部資源以及常用外部資源可以應(yīng)對(duì)客戶的大需求和高質(zhì)量要求。
2 后臺(tái)項(xiàng)目經(jīng)理作為項(xiàng)目協(xié)調(diào)者,為資源和客戶溝通搭建了重要橋梁,及時(shí)處理譯員反饋的問(wèn)題保證進(jìn)度。
3 熟讀文風(fēng)指引,提取關(guān)鍵點(diǎn),提取術(shù)語(yǔ),建立翻譯記憶庫(kù),盡量保持文件的一致性。
4 密切跟進(jìn)項(xiàng)目進(jìn)度,合理安排譯員數(shù)量,必要時(shí)適當(dāng)增加人員滿足交期。
結(jié)果
憑借著高質(zhì)量的服務(wù)水平和扎實(shí)的技術(shù)能力,我司為客戶提供了優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),獲得非常高的評(píng)價(jià)。自合作以來(lái),每次項(xiàng)目按時(shí)完成交付,質(zhì)量全面達(dá)標(biāo)。除了英-簡(jiǎn)中、英-臺(tái)繁以及英-日三個(gè)固定合作的語(yǔ)言對(duì),還合作過(guò)英-韓語(yǔ)言對(duì),我司與客戶建立了深厚的合作關(guān)系。截止到 2022 年 6 月,每個(gè)語(yǔ)種處理總字?jǐn)?shù)累計(jì)約達(dá) 39 萬(wàn)字,我司作為首選供應(yīng)商給予客戶強(qiáng)大的后臺(tái)保障和支持。