精品久久久无码人妻中文字幕_国产成人精品2021_亚洲国产日韩在线视频_国产人成无码视频在线观看_精品无人区卡一卡二卡三乱码_解开警花的裙子猛烈进入_少妇夹得好紧太爽了a片_日本乱理伦片在线观看真人_欧美变态另类牲交

多語種翻譯提高綜藝節(jié)目國際傳播力

多語種翻譯提高綜藝節(jié)目國際傳播力

返回上一頁

《乘風(fēng)2023》驚艷越南;《奔跑吧》跑到泰國;《中餐廳》飄香匈牙利;《花兒與少年》游學(xué)沙特阿拉伯;《朗讀者》亮相戛納電視節(jié);《這!就是街舞》舞動全球…… …… 從各美其美的中國,到美美與共的世界,這些國產(chǎn)綜藝節(jié)目正如一艘艘巨輪,在文化的海洋中乘風(fēng)破浪、揚(yáng)帆遠(yuǎn)航。它們不僅吸引了眾多外國受眾的目光,更在推動開發(fā)國際市場方面取得了顯著成果,成為傳播中華文化、促進(jìn)文明互鑒與民心相通的重要力量。 但是,在可圈可點(diǎn)的成績背后,除了國產(chǎn)綜藝節(jié)目自身所具備的“造船遠(yuǎn)航”的實(shí)力、“借勢揚(yáng)帆”的魄力以及我國雄厚的綜合國力外,多語種翻譯無疑是破除語言文化壁壘的關(guān)鍵因素。 以《這!就是街舞》為例 以優(yōu)酷的王牌節(jié)目《這!就是街舞》為例,第四季在優(yōu)酷YouTube官方頻道總播放量破億,海外主要社媒總曝光量超過10億,這不僅是節(jié)目質(zhì)量的體現(xiàn),更是文化輸出的一次成功嘗試。為實(shí)現(xiàn)“全球?qū)櫡邸?,《這!就是街舞》第四季是首個更新日同步上線10種外語字幕的中國綜藝,包括英語、西班牙語、阿拉伯語、泰語、印尼語、越南語、日語、韓語等。 另外,在節(jié)目的決賽階段,優(yōu)酷還推出了專業(yè)的同聲傳譯服務(wù)。這些舉措讓外國觀眾能夠跨越語言的障礙,深入理解節(jié)目的內(nèi)涵,讓全球觀眾都能沉浸在街舞的魅力之中。 國產(chǎn)綜藝節(jié)目出?!昂降馈敝栽今傇綄挕ⅰ昂匠獭敝栽阶咴竭h(yuǎn),除了得益于節(jié)目自身品質(zhì)的卓越與吸引力,更在于其成功打破了華語內(nèi)容僅供華人觀賞的局限。通過翻譯字幕、本地化配音的方式,將中國文化、中國故事的魅力原汁原味地傳播到海外地區(qū)。 語言的本地化工作一直是國際傳播的重要環(huán)節(jié),綜藝節(jié)目的翻譯涉及文化、語境、情感等多方面的細(xì)微差異,相較于其他行業(yè),其要求更為嚴(yán)格和精準(zhǔn)。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯,擁有認(rèn)證母語譯員30000+,音視頻聽譯員500+,字幕制作80+,專業(yè)字幕100+,可提供英語、俄語、西班牙語、葡萄牙語等230余種語言的譯制、字幕和配音服務(wù),將國產(chǎn)綜藝節(jié)目的魅力精準(zhǔn)地傳達(dá)給全球觀眾,推動中華文化在國際舞臺上的廣泛傳播與深入交流。

出海正在成為紅利,勢不可擋的“全球化”已成為共識

出海正在成為紅利,勢不可擋的“全球化”已成為共識

返回上一頁

面對全球經(jīng)濟(jì)一體化的加速和市場競爭的日益激烈,中國企業(yè)也面臨著越來越多的挑戰(zhàn)和機(jī)遇。尋求新的增長點(diǎn)成為眾多企業(yè)的迫切需求,而海外市場這片廣闊無垠的藍(lán)海無疑是廣闊的發(fā)展空間和機(jī)會。 出海正在成為紅利,勢不可擋的“全球化”已成為共識,中國企業(yè)自主研發(fā)的新能源汽車、加碼國際化布局的醫(yī)療器械以及文化輸出的短視頻…… 出海不僅可以為企業(yè)帶來新的增長機(jī)會,還可以增加品牌知名度和市場份額。但同時也帶來了諸多挑戰(zhàn),面對不同的文化習(xí)俗、宗教信仰背景、法律法規(guī)等方面,企業(yè)應(yīng)該怎么做? 說到企業(yè)怎么出海,幾乎所有人都會講要做“本地化”。 是的,本地化對于企業(yè)出海的成功與否確實(shí)起到了至關(guān)重要的作用。以下是一些本地化不足導(dǎo)致企業(yè)出海失敗的例子: 國際巨頭亞馬遜收購卓越進(jìn)軍中國最終慘淡收場;Google在中國折戟;微信在其他國家發(fā)展失敗;阿里收購Lazada后在東南亞市場的表現(xiàn)并不理想;在歐美叱咤風(fēng)云的Uber在中國被滴滴打敗與收購;Gojek在印尼稱霸卻在東南亞其他國家失足等等。 歸根結(jié)底,出海失敗的原因大概率都是沒有做好“本地化”。企業(yè)要在海外樹立良好的品牌形象,就必不可少一個對目標(biāo)地區(qū)文化內(nèi)核了如指掌的翻譯伙伴,將品牌背后的文化及價值觀與當(dāng)?shù)厝诤?,最大程度?guī)避風(fēng)險,打造文化好感度。 因地制宜,火星翻譯為您打造品牌出海“土生土長”的本地化解決方案。通過調(diào)查研究目標(biāo)市場為您提供最自然的解決方案,用消費(fèi)者最熟悉的語言來定義你的品牌,將產(chǎn)品和服務(wù)本地化,與當(dāng)?shù)匚幕⑿叛?、價值觀完美融合,滿足新用戶需求,最終打開廣闊的銷路。 230+語言精準(zhǔn)翻譯我們的資深多語言本地化團(tuán)隊深諳各文化獨(dú)特之處和用戶心理,能夠巧妙地將產(chǎn)品融入目標(biāo)市場的文化背景和用戶期望中,包括網(wǎng)站/軟件/App界面、音視頻翻譯、用戶手冊、產(chǎn)品畫冊、在線文檔等230多種語言的翻譯。 25+領(lǐng)域產(chǎn)品本地化我們?yōu)槿蜥t(yī)療健康、游戲娛樂、知識產(chǎn)權(quán)、ICT領(lǐng)域、技術(shù)工程、能源環(huán)境等25+領(lǐng)域,提供從產(chǎn)品內(nèi)容、包裝、設(shè)計、推廣到售后服務(wù),再到技術(shù)支持等一整套的全球化服務(wù)解決方案,為您精準(zhǔn)定位本地市場,快速獲得更多國際用戶。 當(dāng)然,火星翻譯不僅提供翻譯和本地化服務(wù),還能進(jìn)行產(chǎn)品的功能測試和優(yōu)化,確保您的產(chǎn)品質(zhì)量和用戶滿意度得到最大的提升,助力揚(yáng)帆遠(yuǎn)航。 至今,火星翻譯已經(jīng)是眾世界五百強(qiáng)企業(yè)的長期合作伙伴,成功為許多全球知名企業(yè)制定靈活高效、適應(yīng)性強(qiáng)的出海本地化戰(zhàn)略,幫助企業(yè)實(shí)現(xiàn)企業(yè)的海外擴(kuò)張和發(fā)展。我們深耕行業(yè)20多年,認(rèn)證母語譯員30000多名遍布全球,每年為千行百業(yè)的客戶提供翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)549000000。 未來,我們一以貫之地投入研發(fā)和技術(shù)創(chuàng)新,不斷提升我們的產(chǎn)品服務(wù)質(zhì)量并擴(kuò)大服務(wù)范圍,以更好地滿足不同領(lǐng)域、不同語種的企業(yè)出海需求,為促進(jìn)全球各國之間的交流合作做出更大的貢獻(xiàn)。

視頻本地化只需要進(jìn)行字幕翻譯嗎?

視頻本地化只需要進(jìn)行字幕翻譯嗎?

返回上一頁

視頻本地化的重要性在于它們能夠打破語言障礙,讓來自不同國家和地區(qū)的觀眾都能欣賞和理解視頻內(nèi)容。 尤其在當(dāng)今數(shù)字化時代,視頻已經(jīng)成為信息傳遞和文化交流的重要方式,所以對跨語言翻譯和配音的需求也越來越大了。 問:視頻本地化只需要進(jìn)行字幕翻譯嗎? 答:NO,視頻本地化內(nèi)容涵蓋字幕翻譯、多語配音、音視頻聽寫、文字轉(zhuǎn)錄、旁白、腳本翻譯、文化適應(yīng)等多方面。 字幕不止是簡單翻譯字幕翻譯不僅僅是簡單的文字轉(zhuǎn)換,還需要考慮到語言的流暢性、準(zhǔn)確性、觀眾的閱讀速度以及視聽元素。 我們的譯員在翻譯過程中盡可能地保留原意,弄清原作者的真正意圖以及對觀眾要產(chǎn)生什么的作用,再結(jié)合圖像做出相應(yīng)的調(diào)整。以觀眾的認(rèn)知能力和期待為準(zhǔn)則,提供準(zhǔn)確性、流暢性、符合風(fēng)格和語氣的信息,使觀眾以最小的認(rèn)知努力獲得最大的語境效果。我們的字幕翻譯流程: · 任務(wù)分工; · 視頻源下載; · 聽錄原音字幕或下載源語言字幕; · 字幕翻譯; · 校對; · 后期制作。 高質(zhì)量的配音很重要 在視頻的制作中,配音也是非常重要的一部分。配音需要與視頻內(nèi)容相匹配,能夠準(zhǔn)確地傳達(dá)情感和信息,同時還需要與目標(biāo)市場的文化和語言習(xí)慣相符合。 在視頻本地化過程中,配音的選擇和制作需要考慮到觀眾的聽力和語言能力,以及聲音的清晰度和可懂度,還需要與背景音樂、音效等元素相互協(xié)調(diào),以創(chuàng)造出一個完整的視聽效果。 我們的視頻配音技巧: · 品味劇本; · 體會人物感情; · 把握細(xì)節(jié)刻畫人物特點(diǎn)。 完美契合視頻的所有要素 視頻本地化不僅僅局限于字幕翻譯和多語配音,它還涵蓋了圖形、圖片、圖標(biāo)、畫面文字等各種元素的適應(yīng)性調(diào)整。我們在進(jìn)行您的視頻本地化的過程中,對這些元素都會進(jìn)行合理的本地化處理,確保觀眾在觀看時感受到自然與和諧,避免出現(xiàn)突兀或出戲的情況。 20多年來,火星翻譯一直致力于為全球各行各業(yè)的客戶提供各類視頻的本地化服務(wù)。無論是電視劇、電影、綜藝節(jié)目、動畫片、紀(jì)錄片、宣傳片、產(chǎn)品介紹視頻,還是培訓(xùn)學(xué)習(xí)課件、廣告和MV,我們都能提供專業(yè)的本地化服務(wù),確保內(nèi)容準(zhǔn)確傳達(dá)并符合目標(biāo)市場的文化和語言習(xí)慣。 如果您希望將視頻內(nèi)容推向全球,選擇火星翻譯是明智之舉。我們的專業(yè)團(tuán)隊將竭誠為您服務(wù),助力您的視頻內(nèi)容在全球范圍內(nèi)獲得更廣泛的認(rèn)可和接受。

中國汽車出口彎道超車!本地化創(chuàng)新助力新能源車海外揚(yáng)帆

中國汽車出口彎道超車!本地化創(chuàng)新助力新能源車海外揚(yáng)帆

返回上一頁

近年來,中國新能源汽車、鋰電池、光伏產(chǎn)品“新三樣”出口量持續(xù)飆升。目前我國新能源汽車產(chǎn)銷量占全球比重超過60%、連續(xù)9年位居世界第一位。 2024年,新能源汽車注定是整個中國經(jīng)濟(jì)的重大亮點(diǎn),而對其出海的系統(tǒng)謀劃,更是成了諸多車企的頭等大事。 其中,汽車翻譯在新能源汽車出海過程中扮演著關(guān)鍵的角色,它提供專業(yè)的翻譯解決方案,幫助汽車企業(yè)順利進(jìn)入國際市場,建立銷售網(wǎng)絡(luò),推廣品牌,并適應(yīng)當(dāng)?shù)氐奈幕?、法?guī)和市場需求。當(dāng)然,對于車企來說本地化創(chuàng)新也變得尤為重要,以確保出海戰(zhàn)略的成功實(shí)施。 汽車翻譯是一個統(tǒng)稱,題材類型非常龐雜,涉及有關(guān)汽車行業(yè)的方方面面,如汽車工程研發(fā)、產(chǎn)品改進(jìn)、性能評估、內(nèi)飾和外飾、產(chǎn)品測試、產(chǎn)品說明書、汽車廣告、汽車銷售、汽車跨界融合,以及汽車工業(yè)涉及到的各種新材料、新設(shè)備、新工藝和新技術(shù)等等。 1,車企品牌 內(nèi)部會議和培訓(xùn)、新車發(fā)布會、汽車展會、市場調(diào)研、市場銷售和推廣的宣傳資料、車輛軟件界面翻譯等。 2,汽車技術(shù) 動力總成/外觀內(nèi)飾/駕駛體驗、V2X、自動駕駛、車規(guī)級芯片、技術(shù)手冊、汽車主機(jī)及部分零配件生產(chǎn)、裝配等。 3,跨界融合 汽車金融:包括年報,債券和股票研究,企業(yè)并購,分銷和包銷協(xié)議,財務(wù)報表,期貨合同, IPO,保單和索賠,投資建議,投資者變更,并購案,財務(wù)會計等。 汽車商業(yè):包括市場調(diào)查報告,新聞發(fā)布會,公司官網(wǎng),零部件供應(yīng)商網(wǎng)站,供應(yīng)鏈調(diào)查問卷,商業(yè)信函, PPT產(chǎn)品演示,商業(yè)合同,項目標(biāo)書等。 汽車售前售后服務(wù)技術(shù):包括汽車制造商的技術(shù)規(guī)范,新車特征指導(dǎo)手冊,零部件功能說明書,售后服務(wù)手冊,技術(shù)資料本地化,生產(chǎn)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),維修保養(yǎng)手冊,用戶手冊,電路圖修理手冊,快捷使用說明等相關(guān)文件。 還有5G、大數(shù)據(jù)、芯片,供應(yīng)鏈上下游企業(yè)等和汽車的整合。中國汽車產(chǎn)業(yè)正在蓬勃發(fā)展,中國汽車企業(yè)對外出口的汽車數(shù)量不斷增加。 火星翻譯為滿足汽車行業(yè)的翻譯需求,特別組建了一支擁有專業(yè)汽車知識的翻譯團(tuán)隊,致力于為國內(nèi)外汽車企業(yè)提供專業(yè)定制的翻譯解決方案,確保多語言交流順暢無阻,保障研發(fā)、生產(chǎn)、銷售和售后服務(wù)的順利進(jìn)行。 通過火星翻譯的專業(yè)服務(wù),您可以實(shí)現(xiàn)多語言交流的暢通無阻,確保汽車產(chǎn)業(yè)鏈各環(huán)節(jié)的順利運(yùn)作。我們的目標(biāo)是幫助您拓展國際市場,提升品牌聲譽(yù),并推動中國汽車產(chǎn)業(yè)在全球的競爭中取得更大的成功。

如何利用本地化增長業(yè)務(wù)?從這6個客戶接觸點(diǎn)開始……

如何利用本地化增長業(yè)務(wù)?從這6個客戶接觸點(diǎn)開始……

返回上一頁

與你的客戶說同一種語言對于跨國企業(yè)的繁榮都是至關(guān)重要的。隨著客戶變得越來越多樣化,業(yè)務(wù)擴(kuò)展到新的市場,企業(yè)需要能夠用多種語言與市場進(jìn)行有效的溝通。 正確的翻譯客戶接觸點(diǎn)是建立和維護(hù)客戶關(guān)系的關(guān)鍵部分,它可以幫助企業(yè)與客戶用他們喜歡的語言進(jìn)行聯(lián)系,從而增強(qiáng)客戶的忠誠度和滿意度。即便在競爭激烈的市場環(huán)境,強(qiáng)大的本地化戰(zhàn)略也能為企業(yè)帶來新的增長機(jī)會。 您的客戶從哪里來?客戶通過啥找到企業(yè)? 本地化以下這6個客戶接觸點(diǎn),以客戶的首選語言提供產(chǎn)品服務(wù),讓您的客戶快速找到您。 1,企業(yè)官網(wǎng) 網(wǎng)站建設(shè)的重要性不言而喻,但隨之而來的問題是:如果我想要通過網(wǎng)站接觸到全球的客戶,英語網(wǎng)站還不夠嗎?答案肯定是不夠,甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。 為了充分發(fā)揮多語言網(wǎng)站在國際化營銷中的重要作用,您需要找到一個值得信賴的專業(yè)語言服務(wù)合作伙伴,為您量身定制多語言網(wǎng)站本地化解決方案,優(yōu)化用戶體驗,規(guī)避內(nèi)容風(fēng)險,從而在目標(biāo)市場中搶占先機(jī)。 2,移動應(yīng)用 到2025年,移動商務(wù)預(yù)計將占據(jù)商業(yè)銷售額的7100億美元,占所有零售交易的10.4%。隨著移動應(yīng)用正變得越來越受歡迎,提供多種語言服務(wù)是接觸更廣泛受眾的關(guān)鍵。 火星翻譯移動應(yīng)用本地化解決方案,從應(yīng)用程序的各個要素(如功能、用戶界面 (UI)、聯(lián)機(jī)幫助和文檔資料等)使之適應(yīng)目標(biāo)市場的文化、語言和技術(shù)要求。 3,社交媒體 社交媒體已成為企業(yè)與客戶溝通的重要橋梁。對于企業(yè)來說,確保他們的信息被準(zhǔn)確翻譯,以便到達(dá)來自世界各地的客戶,同時保持品牌的聲音和基調(diào)是至關(guān)重要的。 社交媒體本地化包括對社媒貼文內(nèi)容、廣告和營銷等進(jìn)行本地化處理,讓所輸出語言的更地道,更符合當(dāng)?shù)卣Z言的表達(dá)風(fēng)格與習(xí)慣,以提高品牌全球知名度和用戶參與度。 4,產(chǎn)品服務(wù) 為了滿足不同地區(qū)市場的需求,企業(yè)需要制定并執(zhí)行有效的本地化策略,以確保其產(chǎn)品、服務(wù)和品牌信息能夠被目標(biāo)市場的消費(fèi)者所理解和接受。 火星翻譯,專注語言服務(wù)領(lǐng)域20多年,憑借其優(yōu)秀的團(tuán)隊、國際化流程、嚴(yán)格的質(zhì)控等優(yōu)勢為企業(yè)提供多語言服務(wù)解決方案,包括器械手冊、產(chǎn)品說明書、包裝及設(shè)計、技術(shù)文檔、音視頻聽譯、字幕、腳本翻譯等等。 5,商務(wù)服務(wù) 商務(wù)服務(wù)在企業(yè)國際活動中扮演著非常重要的角色,翻譯是確保企業(yè)與國外客戶、合作伙伴和供應(yīng)商之間有效溝通的關(guān)鍵。 火星翻譯為全球企業(yè)的管理服務(wù)、法律服務(wù)、職業(yè)中介服務(wù)、廣告業(yè)、咨詢與調(diào)查等方面提供高端筆譯和專業(yè)口譯。 6,廣告宣傳 對于消費(fèi)者而言,廣告是獲取產(chǎn)品和服務(wù)信息的重要途徑。 我們擁有超過30,000名經(jīng)過母語認(rèn)證的譯員,他們具備深厚的本地市場和文化洞察力,這確保了您的廣告內(nèi)容能夠準(zhǔn)確傳達(dá)品牌信息,從而吸引目標(biāo)受眾。我們的廣告本地化服務(wù)適用于各類媒介,包括文本、圖片、音頻和視頻等多種形式。

2024年,「產(chǎn)品本地化」到底有多大必要?

2024年,「產(chǎn)品本地化」到底有多大必要?

返回上一頁

在網(wǎng)購某家電產(chǎn)品時, 發(fā)現(xiàn)安裝說明沒有中文時,你會怎樣想?? 出國旅游購物時, 商場沒有中文導(dǎo)購或指示牌,你會怎樣想?? 看國外大片時, 字幕神翻譯,觀看體驗差時,你會怎樣想? 中國企業(yè)走出去遇到的第一個瓶頸就是語言壁壘,多數(shù)企業(yè)認(rèn)為翻譯是簡單的文字轉(zhuǎn)化,卻忽略了文字是文化的載體,不同文化在文字的表達(dá)上有很大差異,國外客戶無法獲得準(zhǔn)確信息,自然不會購買產(chǎn)品。 也許你認(rèn)為價格是客戶購買產(chǎn)品的最大因素,但52.7%的客戶覺得產(chǎn)品上印有母語比價格高低更重要。而除了產(chǎn)品本身需要專業(yè)母語翻譯以外,企業(yè)獲取客戶的方式還有很多,如:官方網(wǎng)站、視頻廣告、產(chǎn)品說明書、市場手冊、行業(yè)展會等等。 因此,你的產(chǎn)品需要全方位的“語言包裝”- 產(chǎn)品本地化。那么,產(chǎn)品本地化到底有多大必要?而高質(zhì)量的本地化翻譯對于產(chǎn)品本地化又有多大的幫助呢?可口可樂的“向死亡問好”來告訴你。 可口可樂本地化翻譯烏龍“向死亡問好” 可口可樂的本地化并不是很風(fēng)順的。從1927年的“蝌蚪啃蠟”到后來的“可口可樂”,從剛進(jìn)入中國市場的銷路不暢,到如今可口可樂在全球市場上的活躍??煽诳蓸返谋镜鼗芬膊⒉皇且环L(fēng)順的,我們可以看看2018年的“向死亡問好”大烏龍事件。 根據(jù)臺灣媒體引用美國消費(fèi)者新聞與商業(yè)頻道(CNBC)的報道,此次事件的爭議,主要來源于新西蘭的可口可樂販賣機(jī)上,標(biāo)注的廣告語“Kia ora,mate”??煽诳蓸繁鞠胪ㄟ^英語與毛利語的結(jié)合,來表達(dá)“讓毛利人和講英語的新西蘭人一起相處”的意愿,卻產(chǎn)生了反效果。 在毛利語里面,“Kia ora”具有“問候”的意思,而“mate”含有“死亡”之意,但在新西蘭、英國、澳大利亞等地區(qū),“mate”通常指“朋友”或“陌生人”,所以當(dāng)兩個詞合在一起就變成了“向死亡問好”。 產(chǎn)品本地化的必要/高質(zhì)量的本地化的重要 “向死亡問好”烏龍出來后引起了當(dāng)?shù)厝说臒嶙h,雖然可口可樂發(fā)言人就此事進(jìn)行澄清,對當(dāng)?shù)匚幕o任何的不尊重,但還是對可口可樂在當(dāng)?shù)赝茝V產(chǎn)生了很大的阻力及負(fù)面影響。 由此可見高質(zhì)量的本地化翻譯對于產(chǎn)品本地化是非常重要的。本地化策略對跨國企業(yè)爭奪市場、提升市場競爭力很關(guān)鍵。 火星翻譯作為全球領(lǐng)先的語言服務(wù)供應(yīng)商,一直秉承以客戶為先,始終堅守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,致力于為全球各大行業(yè)提供行業(yè)內(nèi)一流的本地化服務(wù),包括產(chǎn)品本地化、網(wǎng)站與軟件本地化、視頻本地化、游戲本地化等,全面滿足客戶國際化語言服務(wù)需求,幫助企業(yè)更快的融入目標(biāo)市場。

冬至&圣誕 | 來看看火星人是怎么歡度的吧

冬至&圣誕 | 來看看火星人是怎么歡度的吧

返回上一頁

圣誕?冬至,圣誕樹、拆禮物、享美食,所有的美好不期而遇!為了加強(qiáng)企業(yè)文化建設(shè)和各部門之間的交流溝通,營造輕松歡快的辦公室氛圍,公司特別組織了“過冬至&迎圣誕”主題活動,從圣誕布置到節(jié)日美食,再到趣味游戲,氛圍感和儀式感雙雙拉滿。話不多說,趕緊往下看吧! 這次我記住你了 12月22日下午16:00,活動正式開始。首先,我們開展了“記人名”破冰小游戲,看看誰能又快又準(zhǔn)地認(rèn)出公司同事的名字,答對積一分,在兩分鐘內(nèi)分?jǐn)?shù)最高者獲勝,評出前三名并發(fā)放獎品。 也許我們遠(yuǎn)程會議打過照面,也許因為客戶問題某天懟過電話,也許名字耳熟能詳?shù)珜Σ簧咸?,鍵盤另一端親愛的同事居然熟悉又陌生。通過這個游戲,我們從“不熟悉”到“記心間”,增進(jìn)了彼此間的熟識度,拉近了家人間的距離。 南圓北餃大作戰(zhàn) 冬至福至,南北大PK,包餃子和做湯圓,哪個團(tuán)隊更勝一籌? 現(xiàn)場十分熱鬧,只見大家挽起袖子,揉面團(tuán)、搓湯圓,放餡料、包餃子。相互切磋,比較形狀,看誰包的快、做得好看,現(xiàn)場氣氛熱烈,歡聲笑語不斷,展現(xiàn)出火星大家庭積極向上、團(tuán)結(jié)奮斗的精神風(fēng)貌。 禮物盲盒隨機(jī)拆 你是否曾想過,圣誕節(jié)的魅力在哪里?是那滿天的繁星,還是飄落的雪花?不,這些都只是圣誕的背景,真正的主角,是我們手中傳遞的禮物,是我們心中涌動的愛。 禮物換換換,玩的就是心跳,圣誕樹下一個個“禮物盲盒”都迎來了自己的新主人。究竟誰抽取了自己準(zhǔn)備的禮物,自己又能抽到誰送上的祝福?這一切都是未知數(shù),充滿了期待、緣分和小驚喜。 世界上本無圣誕老人,所有的禮物和驚喜都來自愛你的人。保溫杯、小夜燈、書籍、充電寶……每一份禮物背后都是精挑細(xì)選的心意。感恩一路有你,今年最好的圣誕禮物便是在至真與我交換心意的你。 美食、伙伴、禮物一個都不能少!游戲結(jié)束后,熱氣騰騰的餃子和湯圓出鍋了,水果、燒烤、鹵味……讓您的味蕾在這個節(jié)日盡情享受。 冬至,不僅溫暖;圣誕,不止快樂;祝大家健健康康,萬事勝意!

作為翻譯公司,我們能為“一帶一路”做什么貢獻(xiàn)?

作為翻譯公司,我們能為“一帶一路”做什么貢獻(xiàn)?

返回上一頁

一帶一路代表“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”,是中國政府于2013年提出的一項重大國際經(jīng)濟(jì)合作和發(fā)展倡議,旨在加強(qiáng)沿線各國間的政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通等方面的“五通”。 這五通要通暢無阻,必須要“語言互通”,它貫穿于五通全線,是“一帶一路”建設(shè)的必要前提。語言互通是國與國之間交流合作的基礎(chǔ),語言服務(wù)是經(jīng)濟(jì)、政治、文化往來的重要媒介。 火星翻譯,作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,在共建一帶一路倡議中扮演著關(guān)鍵角色,并可以做出以下重要貢獻(xiàn): 1,培養(yǎng)語言人才 中國經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展離不開高水平的翻譯人才。自成立以來,我們就非常重視招聘(火星外語人才網(wǎng))和人才培養(yǎng)(火星學(xué)堂),為全球語言人才提供專業(yè)的培訓(xùn)課程和發(fā)展機(jī)會,持續(xù)輸出優(yōu)秀的翻譯人才。 通過深耕翻譯領(lǐng)域二十多年的服務(wù)經(jīng)驗和資源積累,我們已經(jīng)儲備了大量高素質(zhì)的應(yīng)用型翻譯人才,認(rèn)證全球30000+母語譯員,涵蓋230+語種和25+專業(yè)領(lǐng)域,在國際經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域充分發(fā)揮溝通、中介能力,促進(jìn)各國之間的經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化交流、技術(shù)更新。 2,支持項目合作 項目是“一帶一路”合作的最終載體,也是“一帶一路”的重要著力點(diǎn)?;鹦欠g,作為專業(yè)的語言服務(wù)提供商,可以把基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)同經(jīng)貿(mào)投資、產(chǎn)能合作、園區(qū)開發(fā)、能源資源開發(fā)利用和沿線國家工業(yè)化需求無縫對接,確保各方之間的溝通順暢,促進(jìn)項目順利推進(jìn)。 我們能為“一帶一路”中的各類項目提供多語言文檔翻譯支持,還能滿足經(jīng)貿(mào)談判、法規(guī)政策咨詢、工程實(shí)施、糾紛調(diào)解、學(xué)術(shù)合作等方面的專業(yè)語言需求。 3,促進(jìn)文化交流 語言服務(wù)是推動人類文化交流進(jìn)步的基石,語言服務(wù)提供商能夠通過翻譯文學(xué)藝術(shù)作品、傳統(tǒng)文化、跨國商務(wù)合作文件等,促進(jìn)“一帶一路”沿線國家和地區(qū)之間的文化交流。文化因交流而多彩,文化因互鑒而豐富。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯,幫助來自不同國家和地區(qū)打破語言和文化障礙,實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交流和合作,增進(jìn)相互的了解和尊重,推動”一帶一路”沿線國家的政治互信、經(jīng)濟(jì)融合和文化包容,持續(xù)拓展雙邊和多邊語言文化交流合作,深化文明交流互鑒。 4,帶動經(jīng)濟(jì)發(fā)展 火星翻譯是一個本地化和全球化服務(wù)供應(yīng)商,能為“一帶一路”沿線國家的企業(yè)在開拓市場過程中所遇到的跨語言溝通相關(guān)的問題與挑戰(zhàn)提供專業(yè)精準(zhǔn)、高效率高水平的解決方案,促進(jìn)其商務(wù)合作、市場拓展和經(jīng)貿(mào)投資,進(jìn)一步推動經(jīng)濟(jì)的繁榮與發(fā)展。 我們能協(xié)助企業(yè)進(jìn)行商務(wù)翻譯,包括商業(yè)文件、技術(shù)文檔、協(xié)議合同、營銷材料等,同時也能為企業(yè)商務(wù)合作中的高級會議、商務(wù)洽談考察、國際交流、出國隨性等提供專業(yè)的口譯支持。 5,賦能技術(shù)創(chuàng)新 緊跟技術(shù)發(fā)展的步伐,聚焦技術(shù)賦能的落地應(yīng)用,我們持續(xù)研發(fā)投入和技術(shù)創(chuàng)新,打造更科學(xué)、優(yōu)秀的翻譯質(zhì)量管理產(chǎn)品,如機(jī)器翻譯、語音識別和文檔處理軟件工具,大大加快翻譯速度,降低翻譯成本,提高翻譯質(zhì)量,為”一帶一路”提供更高效的語言服務(wù),助力國際傳播工作邁上一個新臺階。 通過技術(shù)賦能對外翻譯,充分利用現(xiàn)代技術(shù)手段,開創(chuàng)靈活多樣的語言服務(wù)方式和手段,最大限度地滿足各種不同的語言需求。 面對“一帶一路”戰(zhàn)略為企業(yè)帶來的機(jī)遇,我們將一以貫之地大力投入人才隊伍建設(shè),通過持續(xù)的研發(fā)投入和技術(shù)創(chuàng)新,不斷提升我們的產(chǎn)品服務(wù)質(zhì)量并擴(kuò)大服務(wù)范圍,為“一帶一路”建設(shè)鋪好語言服務(wù)之路,搭好文化交流之橋。

產(chǎn)品在全球賣不動?只怪你沒做好“本地化翻譯”

產(chǎn)品在全球賣不動?只怪你沒做好“本地化翻譯”

返回上一頁

很多企業(yè)有好的產(chǎn)品,好的技術(shù),但是一直沒有在國際市場上有大的作為,在國際競爭中落敗,當(dāng)然原因有多方面,但產(chǎn)品本地化是重中之重,翻譯質(zhì)量的好壞也會嚴(yán)重制約企業(yè)全球化。 海外市場與中國市場的運(yùn)營方式大相徑庭,各國文化差異明顯,不同國家、不同地區(qū)之間的風(fēng)俗文化、法律法規(guī)也存在一定差異,從產(chǎn)品的設(shè)計誕生到推廣出去的任何一個環(huán)節(jié)都可以為本地化做出優(yōu)化: 開發(fā)可以考慮代碼對多種語言和差異化排版的情況,設(shè)計師可以考慮文化的差異帶來的色彩喜好不同,市場宣傳可以考慮用戶對不同節(jié)日活動的接受度,產(chǎn)品經(jīng)理也要明白當(dāng)?shù)赜脩舻漠a(chǎn)品習(xí)慣…… 縱觀全球,世界500強(qiáng)企業(yè)幾乎找不出一家企業(yè)是完全在國內(nèi)生產(chǎn)、在國內(nèi)銷售的,基本上都是擁有遍及全球網(wǎng)點(diǎn)的超級企業(yè);近些年來,中國有很多小型公司也在國外市場上表現(xiàn)突出,取得了很高的盈利和聲譽(yù)。這也就是為什么說高質(zhì)量的翻譯服務(wù)對國際業(yè)務(wù)來說非常重要。 以下是其中一些例子: 1,技術(shù)老大華為,業(yè)務(wù)遍及170個國家和地區(qū),預(yù)計其設(shè)備服務(wù)范圍覆蓋全球超30億人,海外業(yè)務(wù)仍保持增長。財報顯示,華為2022年海外市場營收達(dá)2383億元。 2,字節(jié)跳動在2022年繼續(xù)加強(qiáng)海外市場的推廣和服務(wù),尤其是在短視頻和社交領(lǐng)域取得了顯著的進(jìn)展。抖音海外版(TikTok)在全球范圍內(nèi)繼續(xù)保持領(lǐng)先地位。 3,阿里巴巴在2022年通過投資、并購等方式在東南亞市場打造了完整的電商生態(tài),并推出了新的支付、云計算等服務(wù)。 4,小米集團(tuán)在2022年繼續(xù)拓展海外市場,尤其是在歐洲市場取得了顯著進(jìn)展,在歐洲市場推出了高端手機(jī)系列,并繼續(xù)提高其市場份額。 5,DJI大疆創(chuàng)新科技有限公司:DJI是一家以無人機(jī)為主要業(yè)務(wù)的科技公司,其產(chǎn)品在國際市場上銷售領(lǐng)先。據(jù)統(tǒng)計,DJI的全球市場份額高達(dá)70%以上。 6,恒瑞醫(yī)藥集團(tuán)有限公司:恒瑞醫(yī)藥是一家以研發(fā)、生產(chǎn)和銷售化學(xué)制劑、生物制品和醫(yī)療器械為主的制藥公司,其產(chǎn)品已經(jīng)進(jìn)入了美國、歐洲和東南亞等地市場。 7,金風(fēng)科技股份有限公司:金風(fēng)科技是一家主營風(fēng)電設(shè)備制造和銷售的企業(yè),其產(chǎn)品已經(jīng)遠(yuǎn)銷歐美等地市場。 8,微諾易通集團(tuán)有限公司:微諾易通是一家主營移動支付、移動金融等業(yè)務(wù)的互聯(lián)網(wǎng)公司,其產(chǎn)品已經(jīng)進(jìn)入了全球多個市場,包括東南亞、南亞、非洲等地。 因此,當(dāng)我們的產(chǎn)品在擴(kuò)展海外市場前,就應(yīng)該明確翻譯本地化需求,并尋找值得信賴的本地化服務(wù)商,相應(yīng)地本地化自己的產(chǎn)品或服務(wù),淡化其在目標(biāo)受眾眼中的外來色彩,以滿足目標(biāo)市場用戶的真實(shí)需求,幫助企業(yè)順利打通海外市場,快速融入當(dāng)?shù)厣虡I(yè)環(huán)境,實(shí)現(xiàn)銷售量的增長。

DTP專業(yè)排版對內(nèi)容傳達(dá)有多重要?

DTP專業(yè)排版對內(nèi)容傳達(dá)有多重要?

返回上一頁

多語言桌面排版(Desktop Publishing,DTP)是指將原始文檔或內(nèi)容從一種語言翻譯成其他一種或多種目標(biāo)語言,并進(jìn)行重新排版和版面設(shè)計,以適應(yīng)不同語言的特點(diǎn)和排版規(guī)則。 比如,一本雜志需要在多個國家或地區(qū)發(fā)行,每個地區(qū)使用不同的語言。在多語言排版過程中,排版專家將根據(jù)每種語言的排版規(guī)則和要求,調(diào)整文本布局、字體樣式、行間距等,以確保每種語言的文本都能夠準(zhǔn)確、美觀地呈現(xiàn)在雜志頁面上。 比如,一家跨國公司要將其產(chǎn)品手冊翻譯成多種語言,以滿足不同國家和地區(qū)的用戶需求。在多語言排版過程中,排版專家將根據(jù)每種語言的特點(diǎn)和排版要求,對文本進(jìn)行調(diào)整和布局,確保每種語言的手冊都能夠清晰地傳達(dá)產(chǎn)品信息,同時保持整體設(shè)計的一致性。 再比如,一個國際化的網(wǎng)站需要支持多種語言版本。在多語言排版過程中,網(wǎng)站的排版團(tuán)隊將根據(jù)每種語言的排版規(guī)則和需求,對網(wǎng)頁文本、按鈕、導(dǎo)航菜單等元素進(jìn)行調(diào)整和布局,以確保每種語言的網(wǎng)頁都能夠良好地呈現(xiàn),并提供用戶友好的瀏覽體驗。…… …… 在本地化工程中,桌面排版是交付客戶前的最后一步也是最重要的一步,是給本地化材料賦予最終外觀和風(fēng)格。字體樣式、頁面布局、色彩和配色方案等都會影響用戶對內(nèi)容的準(zhǔn)確理解。 因此,無論您的目標(biāo)市場或語言是什么,一個高效的多語言DTP解決方案將成為您快速應(yīng)對的有效策略,確保您獲得最佳的投資回報。 多語言排版(DTP)對內(nèi)容傳達(dá)如此重要。那么,怎樣才能做好多語言桌面排版工作呢? 火星翻譯擁有專業(yè)的桌面排版團(tuán)隊,熟悉多語言排版的國際慣例,并成功完成過上百個語言的排版項目,是您值得信賴的合作伙伴。 首先,我們的排版人員深入了解世界上主流語言的特點(diǎn)以及排版過程中的禁忌。包括字體選擇、文字方向、標(biāo)點(diǎn)符號、換行和斷詞,以及語言特定的排版要求。通過遵循每種語言的規(guī)范,我們能夠避免低級錯誤,確保排版結(jié)果具備最佳的可讀性和視覺效果。 其次,在進(jìn)行排版工作時,除了了解語言特點(diǎn)外,還掌握各種排版軟件和圖形軟件。 · 桌面排版軟件:FrameMaker、InDesign、QuarkxPress、CorelDRAW等; · 圖形軟件:Illustrator、Photoshop、Flash等; · 字體管理工具:Adobe Font Folio、Suitcase Fusion、FontBase等 · 文字處理工具:Microsoft Word等。 · 音頻和視頻編輯軟件:Final Cut、Audition、Premiere等 · 圖像格式轉(zhuǎn)換工具:Konvertor、XnConvert等; 根據(jù)具體項目需求和工作流程選擇使用這些桌面排版工具,幫助實(shí)現(xiàn)多語言桌面排版,并確保文字、圖像和設(shè)計元素在不同語言之間的正確呈現(xiàn)。最后,我想強(qiáng)調(diào)在確保項目質(zhì)量的前提下如何提高排版速度。除了嚴(yán)格遵守排版流程,我們的排版人員還熟練掌握其他專業(yè)知識和技巧,包括標(biāo)簽順序和XML代碼的應(yīng)用、熟悉編譯工具的使用、采用快速排版技巧,并合理運(yùn)用樣式和快捷鍵,以提高排版速度和保證質(zhì)量。