電子商務(wù)網(wǎng)站翻譯,對(duì)進(jìn)行商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)的各類網(wǎng)站提供語(yǔ)言文字翻譯,而由于不同國(guó)家的文化背景、語(yǔ)言風(fēng)俗、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等自然條件不同,簡(jiǎn)單的網(wǎng)站翻譯難以滿足電商網(wǎng)站國(guó)際化的需求,因此也需要借助本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)更系統(tǒng)、專業(yè)、完整的國(guó)際化電商網(wǎng)站目標(biāo)。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢(shì)是什么? 擁有專業(yè)本地化服務(wù)團(tuán)隊(duì)的翻譯公司,不僅可以實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)種文字、語(yǔ)音翻譯,同時(shí)精通不同的網(wǎng)站IT、軟件編程技術(shù),根據(jù)不同目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言、文化、習(xí)俗和特性等,為客戶的理解搭建起一座信息溝通的橋梁。 電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯范圍 1、多語(yǔ)種語(yǔ)音、文字翻譯 龐大的多語(yǔ)種母語(yǔ)譯員團(tuán)隊(duì),可以提供不同國(guó)家地區(qū)主流語(yǔ)種的翻譯,包括但不局限于英語(yǔ)、法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、意大利語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、泰語(yǔ)、印尼語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、伊博語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)等。 2、網(wǎng)站技術(shù)與本地化服務(wù) 資深I(lǐng)T與本地化技術(shù)團(tuán)隊(duì),根據(jù)語(yǔ)言文化、法律習(xí)俗及市場(chǎng)特性等提供不同網(wǎng)站代碼、腳本語(yǔ)言、圖像本地化以及功能測(cè)試服務(wù),消除不同語(yǔ)言文化差異以及確保電子商務(wù)網(wǎng)站能夠正常工作,同時(shí)與特定客戶群體、特定區(qū)域的文化背景相吻合。 總的來(lái)說(shuō),網(wǎng)站本地化不只是需要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言文字的翻譯轉(zhuǎn)換,同時(shí)通過(guò)專業(yè)本地化技術(shù),實(shí)現(xiàn)更優(yōu)質(zhì)、全面的網(wǎng)站翻譯。 本地化翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢(shì) 1、專業(yè)本地化團(tuán)隊(duì) 雄厚的技術(shù)資源,更全面完善的行業(yè)語(yǔ)料庫(kù)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)、CAT工具和網(wǎng)絡(luò)IT技術(shù),擁有多年網(wǎng)站本地化翻譯經(jīng)驗(yàn)的母語(yǔ)譯員、IT技術(shù)團(tuán)隊(duì)、行業(yè)資深編輯以及審校排版人員,提供更專業(yè)的網(wǎng)站本地化服務(wù)。 2、國(guó)際ISO認(rèn)證 ISO信息安全與翻譯流程管理認(rèn)證、精細(xì)的行業(yè)劃分與嚴(yán)格的譯員篩選/升降級(jí)機(jī)制,遵循國(guó)際翻譯服務(wù)流程、市場(chǎng)價(jià)格體系及安全保密措施,為客戶提供更高性價(jià)比的電子商務(wù)網(wǎng)站本地化服務(wù)。 火星翻譯,擁有20多年本地化服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的資深語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商,通過(guò)更專業(yè)、地道的網(wǎng)站翻譯與技術(shù)服務(wù),滿足全球不同國(guó)家地區(qū)市場(chǎng)及客戶對(duì)多語(yǔ)言、功能類型網(wǎng)站的國(guó)際化需求。
站本地化翻譯.webp.jpg)
電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯(翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢(shì))
電子商務(wù)網(wǎng)站本地化翻譯(翻譯公司的專業(yè)優(yōu)勢(shì))
返回上一頁(yè)
網(wǎng)站只能當(dāng)擺設(shè)?做好翻譯本地化,它就是你的財(cái)富來(lái)源
網(wǎng)站只能當(dāng)擺設(shè)?做好翻譯本地化,它就是你的財(cái)富來(lái)源
返回上一頁(yè)世界上有195個(gè)國(guó)家,每個(gè)國(guó)家都有自己獨(dú)特的語(yǔ)言版本。此外,每天有超過(guò)45億的互聯(lián)網(wǎng)用戶,而且每個(gè)用戶都希望以自己的語(yǔ)言閱讀網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容。 實(shí)際上,有72%的用戶以他們自己的語(yǔ)言在網(wǎng)站上花費(fèi)時(shí)間,而72.4%的用戶更有可能從以他們的母語(yǔ)提供信息的網(wǎng)站上購(gòu)買商品。 那么,您如何進(jìn)入新的潛在市場(chǎng)并增強(qiáng)數(shù)字化影響力,以滿足國(guó)際客戶的需求呢? 答案是網(wǎng)站本地化。 如今網(wǎng)站本地化不是機(jī)械性的將源文本從一種語(yǔ)言向另外一種的語(yǔ)言的直接轉(zhuǎn)換,是使現(xiàn)有網(wǎng)站適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)中本地語(yǔ)言、文化、偏好的過(guò)程,從文本內(nèi)容到圖像圖形、總體設(shè)計(jì)、顏色字體等都要反映出特定的語(yǔ)言和文化偏好。 面對(duì)其中所涉及的貨幣、度量單位,日期和時(shí)間格式等都要進(jìn)行調(diào)整,以便適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)消費(fèi)者的閱讀習(xí)慣和文化需求,滿足市場(chǎng)對(duì)所提供信息的期待、提高轉(zhuǎn)化率。但在本地化工作開(kāi)始之前,火星翻譯將根據(jù)網(wǎng)站本地化經(jīng)驗(yàn),幫您提前避開(kāi)“雷區(qū)”。 1,語(yǔ)言和文化差異: 不同的語(yǔ)言和文化可能會(huì)對(duì)網(wǎng)站的用戶體驗(yàn)產(chǎn)生重大影響。因此,在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你需要考慮語(yǔ)言和文化差異,并調(diào)整網(wǎng)站的內(nèi)容和功能,以適應(yīng)目標(biāo)地區(qū)的用戶需求。 2,翻譯質(zhì)量: 網(wǎng)站本地化過(guò)程中,翻譯質(zhì)量非常重要。如果翻譯質(zhì)量不好,可能會(huì)對(duì)用戶體驗(yàn)造成負(fù)面影響,甚至影響網(wǎng)站的業(yè)務(wù)成功。因此,你需要注意選擇高質(zhì)量的語(yǔ)言服務(wù)提供商,確保翻譯質(zhì)量合格。 3,網(wǎng)站功能和布局: 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你需要考慮目標(biāo)地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境和用戶習(xí)慣,調(diào)整網(wǎng)站的功能和布局,使其能夠更好地適應(yīng)目標(biāo)地區(qū)的用戶。 4,SEO優(yōu)化: 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你還需要注意SEO優(yōu)化。SEO優(yōu)化是指調(diào)整網(wǎng)站的內(nèi)容和結(jié)構(gòu),使其在搜索引擎中更容易被發(fā)現(xiàn)和排名靠前。如果你的網(wǎng)站在目標(biāo)地區(qū)的搜索引擎中排名較低,可能會(huì)影響網(wǎng)站的流量和轉(zhuǎn)化率。因此,你需要在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),注意SEO優(yōu)化,使網(wǎng)站在目標(biāo)地區(qū)的搜索引擎中排名更高。 5,本地法律法規(guī): 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你還需要注意本地的法律法規(guī)。不同的地區(qū)可能存在不同的法律法規(guī),例如關(guān)于網(wǎng)絡(luò)安全、隱私保護(hù)、兒童保護(hù)等方面的規(guī)定。你需要遵守本地的法律法規(guī),避免因違反法律法規(guī)而導(dǎo)致的法律問(wèn)題。 6、網(wǎng)站適配性: 在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你需要考慮網(wǎng)站在不同設(shè)備上的展示效果。例如,網(wǎng)站是否能夠在桌面電腦、平板電腦、手機(jī)等不同設(shè)備上正常瀏覽和使用?網(wǎng)站是否能夠在不同的瀏覽器上正常展示? 7、網(wǎng)站的用戶體驗(yàn): 網(wǎng)站的用戶體驗(yàn)對(duì)網(wǎng)站的成功至關(guān)重要。在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你需要注意網(wǎng)站的用戶體驗(yàn)。你可以通過(guò)調(diào)查、測(cè)試等方式,了解目標(biāo)地區(qū)用戶的需求和喜好,并調(diào)整網(wǎng)站的內(nèi)容和功能,使其更加適合目標(biāo)地區(qū)的用戶。 8、網(wǎng)站的內(nèi)容更新: 網(wǎng)站的內(nèi)容更新是保持網(wǎng)站流量和參與度的關(guān)鍵。在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你需要定期更新網(wǎng)站的內(nèi)容,以吸引目標(biāo)地區(qū)的用戶并保持他們的關(guān)注度。 9、網(wǎng)站的品牌形象: 網(wǎng)站的品牌形象是指網(wǎng)站在用戶心中的形象。在進(jìn)行網(wǎng)站本地化時(shí),你需要注意維護(hù)網(wǎng)站的品牌形象,使其在目標(biāo)地區(qū)的用戶心中產(chǎn)生積極的影響。 火星翻譯,擁有20多年的本地化服務(wù)經(jīng)驗(yàn),可為客戶的多語(yǔ)言網(wǎng)站提供準(zhǔn)確、符合文化習(xí)慣且經(jīng)搜索引擎優(yōu)化的內(nèi)容,幫助企業(yè)更快的融入目標(biāo)市場(chǎng),更快實(shí)現(xiàn)全球化、國(guó)際化的發(fā)展目標(biāo)。
站本地化翻譯公司.jpeg)
網(wǎng)站翻譯公司推薦(專業(yè)本地化翻譯服務(wù))
網(wǎng)站翻譯公司推薦(專業(yè)本地化翻譯服務(wù))
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)?網(wǎng)站本地化是及其復(fù)雜的工程,網(wǎng)站翻譯可以通過(guò)豐富且有說(shuō)服力的內(nèi)容轉(zhuǎn)換吸引目標(biāo)用戶,而如何實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)換及提升用戶體驗(yàn)則是本地化的主要工作內(nèi)容,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言文字、內(nèi)容結(jié)構(gòu)及其網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等本地化處理,消除語(yǔ)言文化障礙,吸引更多的目標(biāo)客戶群體。 網(wǎng)站本地化翻譯公司,不只是提供語(yǔ)言文字翻譯,同時(shí)還有專業(yè)互聯(lián)網(wǎng)及本地化技術(shù),幫助客戶實(shí)現(xiàn)理想的網(wǎng)站國(guó)際化目標(biāo)。 網(wǎng)站本地化翻譯公司的專業(yè)服務(wù) 1、網(wǎng)站全球化評(píng)估 網(wǎng)站國(guó)際化目標(biāo)是為了讓其適應(yīng)不同語(yǔ)言或區(qū)域的市場(chǎng)環(huán)境,通過(guò)對(duì)設(shè)計(jì)、內(nèi)容/格式等分析制定語(yǔ)言解決方案,提供網(wǎng)站文本內(nèi)容、圖片、圖形、數(shù)字與特殊符號(hào)、貨幣及數(shù)據(jù)單位、行為習(xí)慣用語(yǔ)以及音視頻等不同內(nèi)容的本地化服務(wù)與網(wǎng)站技術(shù)支持。 2、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境解決方案 主要解決不同國(guó)家地區(qū)差異化的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境問(wèn)題,如應(yīng)用程序適配網(wǎng)絡(luò)、搜索引擎、SEO策略等,通過(guò)多語(yǔ)言和國(guó)際化解決方案,實(shí)現(xiàn)更專業(yè)、流暢、穩(wěn)定的本地化翻譯服務(wù)。 3、網(wǎng)站內(nèi)容專業(yè)翻譯 根據(jù)不同網(wǎng)站類型、行業(yè)領(lǐng)域、語(yǔ)種等匹配資深或母語(yǔ)譯員,為網(wǎng)站所展示的各類行業(yè)產(chǎn)品、服務(wù)以及相關(guān)其他網(wǎng)站內(nèi)容等提供專業(yè)翻譯,翻譯專業(yè)性、準(zhǔn)確性、完整有保障。 同時(shí),創(chuàng)建屬于該網(wǎng)站的翻譯記憶庫(kù),提升后續(xù)內(nèi)容更新、信息添加或修改等翻譯效率,同時(shí)有效的去重為客戶節(jié)省更多預(yù)算。 4、編輯翻譯與審校服務(wù) 資深行業(yè)編輯與母語(yǔ)審校團(tuán)隊(duì),提供更完整專業(yè)的編輯潤(rùn)色、排版、母語(yǔ)審校服務(wù),提升譯文的可讀性以及降低譯文錯(cuò)譯、漏譯或其他翻譯問(wèn)題。 5、本地化功能測(cè)試 技術(shù)團(tuán)隊(duì)不只是幫助客戶實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)支持,同時(shí)也會(huì)包含完整的功能測(cè)試,如語(yǔ)言文本顯示、網(wǎng)站結(jié)構(gòu)外觀、功能應(yīng)用流暢性等,提供不同IP或?yàn)g覽器配置的測(cè)試環(huán)境方案,通過(guò)更細(xì)微的差別問(wèn)題提升網(wǎng)站本地化的質(zhì)量。 此外,在提供網(wǎng)站內(nèi)容以及功能本地化等服務(wù)之外,本地化翻譯團(tuán)隊(duì)還會(huì)提供后續(xù)網(wǎng)站部署與上線,專業(yè)技術(shù)指導(dǎo)等,同時(shí)還可以提供各種類型文檔筆譯、現(xiàn)場(chǎng)口譯、譯員外派等服務(wù),全面滿足客戶不同個(gè)性化的翻譯需求。
站本地化公司4.jpg)
網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)
網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供哪些服務(wù)?網(wǎng)站翻譯想要獲得更理想的效果需要找專業(yè)的本地化翻譯公司,在提供網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯的同時(shí)針對(duì)不同客戶群體語(yǔ)言文化、市場(chǎng)環(huán)境等差異化因素進(jìn)行翻譯策略調(diào)整與本地化服務(wù),以確保網(wǎng)站更好的融入當(dāng)?shù)匚幕c市場(chǎng)環(huán)境,從而進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站翻譯的初衷。 網(wǎng)站本地化翻譯不是簡(jiǎn)單的網(wǎng)站翻譯,是一種網(wǎng)站頁(yè)面文本翻譯與網(wǎng)站處理技術(shù)相結(jié)合的復(fù)雜工程,其中涉及程序語(yǔ)言翻譯、圖片與音視頻本地化、網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯以及語(yǔ)言文化差異消除等本地化服務(wù)。 網(wǎng)站本地化翻譯公司可以提供的服務(wù) 1、網(wǎng)站語(yǔ)言翻譯 網(wǎng)站語(yǔ)言翻譯主要包括對(duì)網(wǎng)站文本內(nèi)容翻譯、網(wǎng)站程序語(yǔ)言翻譯兩大板塊,其中文本內(nèi)容的翻譯是對(duì)網(wǎng)站頁(yè)面所呈現(xiàn)的各類文字內(nèi)容、圖片、音視頻文件中出現(xiàn)的字幕翻譯等,而且譯文內(nèi)容需經(jīng)過(guò)專業(yè)本地化團(tuán)隊(duì)的翻譯與審核校對(duì),以確保用戶界面、菜單選項(xiàng)、對(duì)話框、頁(yè)面排版、色彩應(yīng)用等是否符合當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言文化背景。 2、網(wǎng)站程序本地化處理 程序與應(yīng)用的本地化處理主要是對(duì)網(wǎng)站圖片、多媒體文件、網(wǎng)站程序等的本地化處理,其中網(wǎng)站圖片與多媒體文件在通過(guò)專業(yè)翻譯之后,也需要結(jié)合目標(biāo)市場(chǎng)法律特點(diǎn)、語(yǔ)言文化特色等進(jìn)行對(duì)應(yīng)的本地化處理,以避免觸碰該地區(qū)文化與宗教信仰等而造成不良的影響。 而網(wǎng)站程序的本地化處理,則是為了確保網(wǎng)站在該網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下能夠正常運(yùn)行以及符合用戶的閱讀習(xí)慣、頁(yè)面顯示是否正常規(guī)范、界面設(shè)定統(tǒng)一且符合當(dāng)?shù)赜脩魧徝罉?biāo)準(zhǔn)、操作是否符合用戶習(xí)慣等,從而提升網(wǎng)站在該地區(qū)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力與用戶體驗(yàn)等。 3、適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)環(huán)境以及語(yǔ)言文化特色 網(wǎng)站本地化之所以比一般的網(wǎng)站翻譯效果更理想,一方面在于本地化的網(wǎng)站不論是內(nèi)容還是結(jié)構(gòu)都更加切合用戶習(xí)慣,同時(shí)也是內(nèi)容的呈現(xiàn)與表達(dá)方式等符合市場(chǎng)環(huán)境與語(yǔ)言文化特色,用戶可以在網(wǎng)站中快速、安全的獲取相應(yīng)的信息、了解網(wǎng)站所傳遞的信息與服務(wù)等。 總之,網(wǎng)站本地化翻譯是一項(xiàng)極其復(fù)雜的工程,專業(yè)的本地化翻譯公司可以更好的針對(duì)不同客戶的本地化需求進(jìn)行精準(zhǔn)的資源匹配,以更好的解決不同語(yǔ)種、類型、領(lǐng)域以及目標(biāo)市場(chǎng)的網(wǎng)站本地化需求。
站本地化公司3.jpg)
網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢
網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化翻譯是一項(xiàng)極為復(fù)雜的工程,項(xiàng)目的順利開(kāi)展不僅需要依賴專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),更需要有著強(qiáng)大網(wǎng)站處理技術(shù)以及本地化服務(wù)團(tuán)隊(duì),而網(wǎng)站翻譯雖然也是以字符量計(jì)費(fèi),但實(shí)際翻譯報(bào)價(jià)可能還包括網(wǎng)站技術(shù)、DTP排版、本地化等費(fèi)用,因此整體價(jià)格也會(huì)相對(duì)比較高。那么網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢? 網(wǎng)站本地化翻譯的服務(wù)價(jià)格區(qū)間波動(dòng)較大,尤其是項(xiàng)目翻譯量、本地化技術(shù)要求以及復(fù)雜程度等差異化要求,是直接決定網(wǎng)站本地化翻譯的報(bào)價(jià),因此想要清楚網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢,應(yīng)優(yōu)先考慮以下因素。 1、網(wǎng)站本地化翻譯的頁(yè)面與文件量; 2、網(wǎng)站翻譯的語(yǔ)言對(duì)數(shù)量; 3、網(wǎng)站翻譯所涉及本地化項(xiàng)目量以及其他技術(shù)要求; 首先,網(wǎng)站本地化翻譯主要包含兩大服務(wù)板塊,其中網(wǎng)站本地化翻譯的頁(yè)面與文件量越大,項(xiàng)目成本也越高,而且網(wǎng)站翻譯本身是遵循以字符為計(jì)費(fèi)單位的標(biāo)準(zhǔn),網(wǎng)站本地化項(xiàng)目頁(yè)面以及文字內(nèi)容量越大,價(jià)格也會(huì)越高。 其次,網(wǎng)站本地化是為了更好的適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)與用戶群體的語(yǔ)言文化環(huán)境,因此目標(biāo)地區(qū)不同,其翻譯語(yǔ)種要求也會(huì)不一樣,而目前雖說(shuō)通用的國(guó)際網(wǎng)站是英語(yǔ)版本,但也有著當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言版本的翻譯需求,語(yǔ)種的不同也是影響網(wǎng)站本地化翻譯價(jià)格的主要因素。 最后,網(wǎng)站本地化翻譯還有這很強(qiáng)的專業(yè)技術(shù)要求,如網(wǎng)站處理技術(shù)、DTP排版、圖片以及多媒體文件的本地化翻譯等,而一個(gè)網(wǎng)站本地化翻譯項(xiàng)目中所要求的本地化服務(wù)以及技術(shù)要求越多,其專業(yè)性要求也就越高,難度的增加自然也會(huì)增加翻譯服務(wù)的成本。 當(dāng)然,不論是本地化翻譯還是其他技術(shù)類要求,都是為了讓網(wǎng)站內(nèi)容語(yǔ)言文本、色彩、圖片、音視頻等進(jìn)行本地化處理,以適應(yīng)目標(biāo)地區(qū)的市場(chǎng)環(huán)境乃至語(yǔ)言文化習(xí)慣,從而增加用戶對(duì)網(wǎng)站的友好體驗(yàn)。 以上就是火星翻譯對(duì)網(wǎng)站本地化翻譯需要多少錢的介紹了,要充分了解網(wǎng)站翻譯的價(jià)格,客戶應(yīng)當(dāng)直接與翻譯公司進(jìn)行明確的溝通,方便翻譯公司更好的了解網(wǎng)站翻譯的文件量以及技術(shù)性要求,從而提供更準(zhǔn)確的報(bào)價(jià)。
站本地化公司2.jpg)
如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司
如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司
返回上一頁(yè)網(wǎng)站翻譯是企業(yè)產(chǎn)品、服務(wù)等重要資訊的主要信息交流橋梁,而由于不同市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、語(yǔ)言環(huán)境以及宗教信仰等文化差異,可靠網(wǎng)站本地化翻譯公司的選擇考量的不只是文字內(nèi)容的翻譯能力,更考驗(yàn)翻譯公司的網(wǎng)站技術(shù)處理能力,以滿足客戶對(duì)本地化翻譯的需求。那么如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司? 可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司,是一家真正具備本地化服務(wù)能力的公司,在提供特定網(wǎng)站內(nèi)容文字翻譯服務(wù)的同時(shí),還可以實(shí)現(xiàn)對(duì)網(wǎng)站所包含文字、圖片、音視頻以及網(wǎng)站工程等進(jìn)行本地化處理,從而兼顧不同目標(biāo)市場(chǎng)用戶的信仰、色彩喜好以及閱讀理解習(xí)慣等。 可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司選擇技巧 1、翻譯公司的業(yè)務(wù)范圍 翻譯公司業(yè)務(wù)翻譯并不能直接說(shuō)明其具備怎樣的翻譯能力,但在一定程度上可以彰顯其實(shí)力與服務(wù),尤其是像網(wǎng)站本地化翻譯,需要的不只是一支專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),更需要專業(yè)的技術(shù)團(tuán)隊(duì)與本地化團(tuán)隊(duì)配合才能完成客戶的本地化翻譯需求,因而通過(guò)了解翻譯公司業(yè)務(wù)范圍,也可以間接看出其是否具備一定網(wǎng)站本地化翻譯能力。 2、翻譯與編輯團(tuán)隊(duì)能力 翻譯與編輯團(tuán)隊(duì)的能力主要體現(xiàn)在翻譯服務(wù)語(yǔ)言對(duì)、文檔編輯與排版潤(rùn)色等服務(wù)上,網(wǎng)站本地化翻譯本身就會(huì)涉及很多專業(yè)性的排版要求,如頁(yè)面布局排版、圖片本地化文字嵌入、多媒體文件字幕排版等,因此具備專業(yè)翻譯與編輯團(tuán)隊(duì)的翻譯公司,在處理本地化排版與翻譯過(guò)程中也會(huì)更得心應(yīng)手,翻譯效率更高。 此外,DTP排版在翻譯領(lǐng)域大多屬于附加業(yè)務(wù),而具備這種業(yè)務(wù)能力的大多是真正的大品牌以及有成熟翻譯經(jīng)驗(yàn)和實(shí)力的公司。 3、專業(yè)的網(wǎng)站技術(shù)團(tuán)隊(duì) 網(wǎng)站本地化翻譯的復(fù)雜并不是說(shuō)翻譯內(nèi)容的復(fù)雜,而是指整個(gè)項(xiàng)目所涉及的翻譯、排版、網(wǎng)站技術(shù)處理等工作極為復(fù)雜,其中,網(wǎng)站技術(shù)處理能力強(qiáng)弱會(huì)直接關(guān)系到本地化翻譯的能力,尤其是對(duì)網(wǎng)站程序、后臺(tái)、代碼翻譯處理以及本地化版本測(cè)試與發(fā)布上,具備真正專業(yè)的網(wǎng)站技術(shù)團(tuán)隊(duì)可以在以更高的效率保障本地化翻譯工作的開(kāi)展。 除此之外,一家真正可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司還會(huì)提供完善的售后服務(wù),通過(guò)解決方案、應(yīng)急響應(yīng)、增值服務(wù)等幫助客戶在存在任何翻譯服務(wù)問(wèn)題時(shí)都能提供專業(yè)的翻譯與技術(shù)服務(wù)支持。 總的來(lái)說(shuō),如何選擇可靠的網(wǎng)站本地化翻譯公司,優(yōu)先考慮具備正規(guī)資質(zhì)的翻譯公司,同時(shí)對(duì)比不同翻譯公司的實(shí)力與規(guī)模、案例與經(jīng)驗(yàn)、技術(shù)能力以及售后服務(wù)等,以確保整個(gè)本地化翻譯項(xiàng)目的進(jìn)行更高效、專業(yè)、放心。
站本地化公司1.jpg)
網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好
網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化翻譯,通過(guò)結(jié)合目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言及其背后的文化背景進(jìn)行本地化處理與翻譯,可以更好的幫助企業(yè)實(shí)現(xiàn)信息與服務(wù)的快捷傳遞,但由于網(wǎng)站本地化極其復(fù)雜,且非簡(jiǎn)單的網(wǎng)站翻譯可以滿足市場(chǎng)的需求,因而找的翻譯公司也應(yīng)當(dāng)優(yōu)先考慮本地化翻譯公司。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好? 網(wǎng)站本地化翻譯受企業(yè)國(guó)際業(yè)務(wù)的拓展以及客戶群體多樣化影響,其需要翻譯的語(yǔ)種乃至文字、圖片、動(dòng)畫(huà)以及網(wǎng)站工程等要求也會(huì)不一樣,因此所選擇的翻譯公司也不只是注重其語(yǔ)言翻譯能力,還需要關(guān)注本地化服務(wù)與經(jīng)驗(yàn)?zāi)芰Φ取? 網(wǎng)站本地化翻譯公司哪家好?國(guó)際化業(yè)務(wù)與產(chǎn)品宣傳網(wǎng)站的本地化翻譯,在選擇翻譯公司時(shí)應(yīng)當(dāng)考慮其是否具備以下幾點(diǎn)能力: 1、翻譯公司是否有該行業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)譯員; 2、翻譯公司是否擁有網(wǎng)站、多媒體視頻以及其他本地化技術(shù)團(tuán)隊(duì); 3、翻譯公司是如何針對(duì)網(wǎng)站翻譯公司制訂語(yǔ)言解決方案跟報(bào)價(jià); 之所以需要了解以上的幾點(diǎn),是因?yàn)榫W(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)需要通過(guò)對(duì)源代碼文件預(yù)處理后,對(duì)所得到內(nèi)容進(jìn)行翻譯以及本地化處理,文字類翻譯比較好理解,以千字為計(jì)費(fèi)單位,不論是母語(yǔ)翻譯還是本地化翻譯,相比于網(wǎng)站技術(shù)而言難度較低,由專業(yè)譯員即可完成。 但是,對(duì)于網(wǎng)站內(nèi)容中的圖片、音視頻以及網(wǎng)站結(jié)構(gòu)排版等涉及本地化處理的,則需要由專業(yè)譯員、技術(shù)團(tuán)隊(duì)以及制訂合理的本地化服務(wù)方案,比如圖片本地化、音視頻本地化翻譯、網(wǎng)站結(jié)構(gòu)布局以及風(fēng)格轉(zhuǎn)換等,都需要由專業(yè)的本地化團(tuán)隊(duì)結(jié)合目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言文化背景等進(jìn)行調(diào)整。 而除此之外,網(wǎng)站本地化翻譯還會(huì)涉及到站點(diǎn)的開(kāi)發(fā)以及功能測(cè)試等,因此在翻譯公司的選擇上尤其需要關(guān)注其網(wǎng)站技術(shù)能力,而這也是為什么網(wǎng)站翻譯需要找專業(yè)的本地化翻譯公司。 找專業(yè)的本地化翻譯公司,客戶可以通過(guò)對(duì)翻譯公司資質(zhì)、從業(yè)時(shí)間、團(tuán)隊(duì)結(jié)構(gòu)、翻譯案例、業(yè)務(wù)范疇等進(jìn)行大致的判斷,尤其是具備豐富本地化翻譯經(jīng)驗(yàn)的企業(yè),其網(wǎng)站本地化或多媒體本地化能力毋庸置疑,當(dāng)然,同質(zhì)化競(jìng)爭(zhēng)的激烈也讓越來(lái)越多翻譯公司都具備多樣化的本地化服務(wù)能力,客戶也可以對(duì)服務(wù)性價(jià)比等進(jìn)行選擇。 火星翻譯,擁有20多年網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),不但精通不同語(yǔ)種的網(wǎng)站文字內(nèi)容的翻譯,更深入了解全球各地客戶的習(xí)俗和閱讀喜好,憑借著多年豐富經(jīng)驗(yàn)以及本地化服務(wù)能力實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換。
站本地化公司.jpg)
網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司
網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司
返回上一頁(yè)網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司?網(wǎng)站是宣傳產(chǎn)品與服務(wù)的主要信息交流橋梁,網(wǎng)站翻譯則是為了讓更多國(guó)際用戶了解企業(yè)的產(chǎn)品與服務(wù),但網(wǎng)站翻譯并不是單純的頁(yè)面文字翻譯,更是差異化信息與文化的本地化處理,因而找本地化翻譯公司,也是為了提升企業(yè)產(chǎn)品與服務(wù)在國(guó)際市場(chǎng)上的影響力與競(jìng)爭(zhēng)力。 在了解網(wǎng)站本地化翻譯之前,在這里分享一組網(wǎng)站翻譯的數(shù)據(jù): 1、國(guó)內(nèi)82%的網(wǎng)站都是中文的,僅有掌握中文的用戶才能看懂網(wǎng)站內(nèi)容; 2、國(guó)際市場(chǎng)上70%的客戶優(yōu)先選擇母語(yǔ)網(wǎng)站; 3、數(shù)據(jù)顯示,53%的客戶決定購(gòu)買網(wǎng)站上的產(chǎn)品或服務(wù)是因?yàn)檎军c(diǎn)有母語(yǔ)版本,而非價(jià)格; 4、全球超90%的網(wǎng)站購(gòu)物平臺(tái)僅支持12種語(yǔ)言; 4、全球73%的財(cái)富500強(qiáng)企業(yè)擁有多語(yǔ)種網(wǎng)站; 通過(guò)上面幾組數(shù)據(jù)不難看出,網(wǎng)站本地化對(duì)于國(guó)際化市場(chǎng)的拓展以及產(chǎn)品服務(wù)宣傳影響甚廣,其價(jià)值主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn): 1、市場(chǎng)覆蓋面以及用戶體驗(yàn):網(wǎng)站本地化的好處之一在于增加了市場(chǎng)的覆蓋面,通過(guò)通過(guò)目標(biāo)客戶所熟悉的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣宣傳產(chǎn)品與服務(wù),提升的用戶對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)識(shí)以及接受能力。 2、品牌影響力與認(rèn)可接受度的提升:通過(guò)良好的本地化處理,可以實(shí)現(xiàn)用戶對(duì)品牌的正確認(rèn)知,同時(shí)提升品牌產(chǎn)品與服務(wù)在目標(biāo)市場(chǎng)的影響力和競(jìng)爭(zhēng)力。 網(wǎng)站本地化翻譯公司的優(yōu)勢(shì)是什么? 網(wǎng)站本地化需要專業(yè)的語(yǔ)言翻譯能力與網(wǎng)站技術(shù)處理技能,在實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站頁(yè)面文字內(nèi)容、圖片與音視頻文件的本地化處理同時(shí),遵循不同目標(biāo)市場(chǎng)的語(yǔ)言文化特點(diǎn),做到兼顧客戶群體的民族信仰、顏色喜好、閱讀習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣以及法律明文等要求,而這種本地化的翻譯除了需要譯員具備專業(yè)的翻譯技能,還需要翻譯公司擁有專業(yè)的本地化團(tuán)隊(duì),能夠提供相應(yīng)的本地化服務(wù),從而真正意義上實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站國(guó)際化的突破與市場(chǎng)接軌。 此外,本地化翻譯公司豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)與技術(shù)支持,還可以幫助客戶指定更好的網(wǎng)站翻譯方案,提升客戶在目標(biāo)市場(chǎng)網(wǎng)站的競(jìng)爭(zhēng)力。 總的來(lái)說(shuō),網(wǎng)站翻譯為什么要找本地化翻譯公司,一方面是豐富的本地化翻譯經(jīng)驗(yàn)?zāi)軌驇?lái)更高品質(zhì)的翻譯服務(wù),同時(shí)也可以憑借著龐大的團(tuán)隊(duì)與資源解決客戶圖片、語(yǔ)言文字、網(wǎng)站技術(shù)等一站式翻譯需求。
站本地化翻譯公司1.jpg)
網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì)是什么
網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì)是什么
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì)是什么?企業(yè)想要將自己的產(chǎn)品與服務(wù)拓展到目標(biāo)市場(chǎng),從而占領(lǐng)一定的市場(chǎng)份額,通過(guò)本地化翻譯提供更符合當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)環(huán)境以及用戶瀏覽習(xí)慣的網(wǎng)站,是可以更好的消除產(chǎn)品的文化障礙,以當(dāng)?shù)厥鼙娝J(rèn)同網(wǎng)站內(nèi)容與結(jié)構(gòu)方式展現(xiàn)企業(yè)的產(chǎn)品與服務(wù)。 在了解網(wǎng)站本地化翻譯公司能夠帶來(lái)的服務(wù)優(yōu)勢(shì)之前,可以先認(rèn)識(shí)單純的網(wǎng)站翻譯與網(wǎng)站本地化翻譯之間的差異。 一、什么是網(wǎng)站本地化 網(wǎng)站本地化翻譯是指將網(wǎng)站網(wǎng)站的語(yǔ)言、外觀和功能改編成面向目標(biāo)目標(biāo)客戶的處理轉(zhuǎn)換過(guò)程,其處理內(nèi)容包括文字、圖片、動(dòng)畫(huà)、音視頻以及網(wǎng)站工程等。 1、考慮市場(chǎng)語(yǔ)言、文化和網(wǎng)絡(luò)環(huán)境技術(shù)上的差異。 2、文章內(nèi)容的翻譯能夠保證信息的傳達(dá)完符合目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣。 3、閱讀并感覺(jué)像它最初是用目標(biāo)語(yǔ)言編寫的 網(wǎng)站本地化項(xiàng)目是復(fù)雜且有著很高技術(shù)要求的翻譯工作,但卻是企業(yè)實(shí)現(xiàn)業(yè)務(wù)長(zhǎng)期增長(zhǎng)的關(guān)鍵。 二、翻譯和本地化的區(qū)別 網(wǎng)站翻譯與本地化翻譯都是為了實(shí)現(xiàn)網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換到另外一種語(yǔ)言,但本地化翻譯還包括頁(yè)面所涉及的圖片、文本、音視頻以及程序代碼等本地化處理,以更好的格式、可用性調(diào)整以及對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言文化因素考慮實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言和文化上的轉(zhuǎn)換。 三、專業(yè)本地化翻譯能帶來(lái)哪些優(yōu)勢(shì) 1、產(chǎn)品與服務(wù)體驗(yàn)及其覆蓋面提升 本地化翻譯服務(wù)更好的兼顧對(duì)網(wǎng)站信息內(nèi)容的轉(zhuǎn)換以及結(jié)合文化與網(wǎng)絡(luò)環(huán)境做調(diào)整,消除語(yǔ)言和文化溝通障礙,有助于吸引并吸引新客戶的和提升網(wǎng)站體驗(yàn)。 2、提升品牌影響力與口碑宣傳 網(wǎng)站的本地化翻譯能夠更好的實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言和文化的融入,從而減少網(wǎng)站在內(nèi)容、文化上的差異而導(dǎo)致當(dāng)?shù)赜脩魧?duì)品牌的誤解,樹(shù)立更好的品牌宣傳與影響力。 以上就是火星翻譯對(duì)網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì)是什么的介紹了,網(wǎng)站本地化翻譯可以有效解決不同語(yǔ)言的信息傳遞障礙,更好的幫助企業(yè)拓展海外市場(chǎng),提升產(chǎn)品在目標(biāo)市場(chǎng)的影響力與競(jìng)爭(zhēng)力。
站本地化翻譯公司.jpg)
網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些
網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些
返回上一頁(yè)網(wǎng)站本地化翻譯,可以幫助企業(yè)更好的進(jìn)行目標(biāo)市場(chǎng)用戶群體便捷的服務(wù)與產(chǎn)品宣傳,但優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)站本地化翻譯不只是單純的網(wǎng)站翻譯,更需要注意不同目標(biāo)市場(chǎng)的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、網(wǎng)絡(luò)情況等,以更全面規(guī)范的服務(wù)和流程實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言與文化上的轉(zhuǎn)換。那么網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些? 網(wǎng)站本地化翻譯首先需要對(duì)產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行調(diào)整,以適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言、文化及需求特點(diǎn),同時(shí)在優(yōu)化過(guò)程中優(yōu)化語(yǔ)言之間的文化、閱讀與表達(dá)習(xí)慣等差異化細(xì)節(jié),從而提升網(wǎng)站的用戶體驗(yàn)度與用戶的認(rèn)可。 網(wǎng)站本地化翻譯公司的服務(wù) 1、網(wǎng)站翻譯(文字內(nèi)容翻譯) 提供英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、泰語(yǔ)、馬來(lái)西亞語(yǔ)、越南語(yǔ)、法語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)等不同語(yǔ)言的文本內(nèi)容、視頻語(yǔ)音、動(dòng)畫(huà)以及圖片文字內(nèi)容的翻譯轉(zhuǎn)換。 2、本地化服務(wù)(文化轉(zhuǎn)換與本地化處理) 網(wǎng)站本地化翻譯是語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為本地目標(biāo)語(yǔ)言的翻譯服務(wù),而這之中文化差異的轉(zhuǎn)換以及本地化處理最為關(guān)鍵,結(jié)合目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言文化背景、瀏覽習(xí)慣、網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、民族信仰、色彩禁忌等進(jìn)行譯文內(nèi)容以及信息展現(xiàn)風(fēng)格形式的調(diào)整與取舍,消除文化障礙,突出本地特色,從而吸引更多本地用戶。 網(wǎng)站本地化翻譯公司的流程 1、需求分析:與客戶溝通、協(xié)調(diào),明確本地化目標(biāo)市場(chǎng)及其網(wǎng)站本地化內(nèi)容需求。 2、內(nèi)容翻譯:提取所需翻譯內(nèi)容,進(jìn)行文字、圖片色彩、視頻動(dòng)畫(huà)等文本語(yǔ)音翻譯。 3、本地化處理:根據(jù)目標(biāo)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境、用戶瀏覽習(xí)慣等進(jìn)行語(yǔ)言導(dǎo)航與網(wǎng)站結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)、配色與圖片本地化處理等。 4、網(wǎng)站程序本地化:網(wǎng)站語(yǔ)言及其程序運(yùn)行后臺(tái)與界面本地化處理,符合目標(biāo)市場(chǎng)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等。 此外,在整個(gè)網(wǎng)站本地化過(guò)程中還可能涉及包括XHTML語(yǔ)言、Java程序以及網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫(kù)等各類技術(shù)性要求,屬于極其復(fù)雜的翻譯工程,不僅考驗(yàn)翻譯公司的語(yǔ)言翻譯能力,同時(shí)也對(duì)專業(yè)的網(wǎng)站技術(shù)處理與本地化服務(wù)能力有著極高的要求。 以上就是火星翻譯對(duì)網(wǎng)站本地化翻譯公司服務(wù)與流程有哪些的介紹了,作為20多年本地化翻譯公司,不但精通網(wǎng)站文字內(nèi)容的翻譯,更深入了解全球各地客戶的習(xí)俗和閱讀喜好,能實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)容在文字和文化上的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換。